Re: Oko za oko....
Posted by:
Илия Кожухаров (IP Logged)
Date: August 28, 2006 10:51PM
Уважаеми Andon,
Не мога да не съм Ви признателен за Вашия текст. С него поставяте един от много важните "пръсти" в една от много важните "рани" – тази за надеждността на онези текстове, които някои хора считат за безапелационно автентични, независимо че нито разполагат с някакъв оригинален манускрипт, нито имат в библиотеките си речници на използваните преди десетки столетия езици и диалекти, често размесвани в онази степен, в която са се размесвали и постоянно мигриращите техни приносители.
Вие сте напълно прав относно това, че Вашият текст би могъл да се впише и в друга тема или Суб-форум. Но и тук той тежи на мястото си – в края на краищата, питането: "Откъде знам това, което считам, че знам", следва да бъде отнасяно с подобаваща честота и задълбоченост и към въпроса за смисловото съдържание на едни или други понятия, респективно – термини, с които те се обозначават. Все в това отношение, не може да не предизвиква съчувствие онова непомрачавано от никакво съмнение в достоверността на така наричаните "свещени текстове" поведение на твърде много хора, които са готови да повтарят някакви езикови конструкции само, защото са ги чули да се произнасят от авторитетно изглеждащи хора или са ги прочели в книги, които тези хора често държат в ръцете си.
Случаят, който споделяте ми напомня за подобна ситуация, разгледана от Зигмунд Фройд и отнасяща се до езиковия анализ на името на знаковата за юдаизма фигура на Мойсей. С всичката предпазливост, с която по принцип следва да се отнася всеки сериозен учен, Фройд предлага съображения, навеждащи към мисълта за възможността Мойсей да е бил египтянин.
За съжаление, не познавам споменатата от Вас публикация на Жак Атали. Освен това, изпитвам притеснение от факта, че лаконичното предаване на размишленията на автора може да изкриви у всеки в моето положение действителния ход на неговата мисъл. Така например, веднага се питам:
"Може ли да става въпрос за действително спиране на 'физическото възмездие чрез парично възмездяване', след като новият вариант на репликата (според Вашия текст) е оставил в обвързаност 'окото с око' и 'зъба със зъб' – без значение, каква е свързващата дума: 'за' или 'според'?"
Опитвам се да си представя как би следвало да се трансформира коментираната фраза, за да може да се включи в действие именно паричното обезщетение. И стигам, да речем, до такъв вариант:
"Еди-колко-си пари за око (според окото), еди-колко-си пари за зъб (според зъба)?"
Както се вижда обаче, Вие не споменавате за подобна трансформация.
Може би, Вие ще намерите за възможно да споделите повече подробности, включително и по онези въпроси, които заявявате, че Жак Атали третира?